太鼓達人-【夏祭】中日歌詞

日文歌名:夏祭り
中文歌名:夏祭
作詞・曲 破矢 ジンタ

轉自於-巴哈姆特
日文歌詞部份↓

君がいた夏は
遠い夢の中
空に消えてった
打ち上げ花火

君の髪の香りはじけた
浴衣姿がまぶしすぎて
お祭りの夜は胸がさわいだよ
はぐれそうな人ごみの中
「はなれないで」 出しかけた手を
ポケットに入れて握りしめていた
君がいた夏は
遠い夢の中
空に消えてった
打ち上げ花火

子供みたい金魚すくいに
夢中になって袖がぬれてる
無邪気な横顔がとても可愛いくて
君は好きな綿菓子買って
ご機嫌だけど 少し向こうに
友だち見つけて 離れて歩いた
君がいた夏は
遠い夢の中
空に消えてった
打ち上げ花火

神社の中 石段に座り
ボヤーッとした闇の中で
ざわめきが少し遠く聞こえた
線香花火マッチをつけて
色んな事話たけれど
好きだって事が言えなかった
君がいた夏は
遠い夢の中
空に消えてった
打ち上げ花火

君がいた夏は
遠い夢の中
空に消えてった
打ち上げ花火

空に消えてった
打ち上げ花火

中譯部份↓

那個有妳在的夏天
彷彿是在遙遠的夢裡
像是煙火一般
綻放在空中之後便消逝了

妳的頭髮散發出陣陣的香味
穿著浴衣的妳似乎看來更加耀眼
在祭祀的夜晚裡 我的心開始鼓動了起來
當我們在人群中快要走散時
“別放開喔!”說出這句話後 我便伸出手
把妳的手放到我的口袋裡緊握著

那個有妳在的夏天
彷彿是在遙遠的夢裡
像是煙火一般
綻放在空中之後便消逝了

妳就像孩子一樣地撈著金魚
因為太入迷了 而沒去注意到被沾溼的袖子
天真無邪的側臉看起來十分可愛

於是買給妳最喜歡的棉花糖
決定面對自己的真正的心情
朋友查覺到了我的心情之後 便逐步離去了

那個有妳在的夏天
彷彿是在遙遠的夢裡
像是煙火一般
綻放在空中之後便消逝了

坐在神社的石階上
在黑暗之中
聽見了從遠處傳來些許的嘈雜人聲
夾雜著“咻碰-”的花火綻放聲

雖然聊了各種各樣的話題
但卻沒能對妳說出”喜歡”的話

那個有妳在的夏天
彷彿是在遙遠的夢裡
像是煙火一般
綻放在空中之後便消逝了

像是煙火一般
綻放在天空中後消逝了

分類: 音樂相關。這篇內容的永久連結

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

請輸入下列驗證碼計算後阿拉伯數字 (Translate it, if not Taiwanese to post reply) *